“这是俗音侵夺雅音的典型例子,‘儋石之禄’,从音韵学上来讲,该读作‘担石之禄’还是‘担担之禄’,你师公说你音韵学有天赋,这个不用问吧?”
“也是,”周至回答道:“从《说文》到《康熙字典》,石都只有一个读音,常只切,李白《猛虎行》里,也有‘昨日方为宣城客,掣铃交通两千石。有时六博快壮心,绕床三匝呼一掷。’从韵脚来看,两千石该读为常只切。”
“肘子的基本功还是过硬的,”周至的回答让老赵很满意,甚至有点小吃惊,说道:“这个称呼其实是为了记账时发生的简化和厄变,江淮人称呼丈量粮食的小斗为儋,一人所负之重,相当于蜀中的一挑,也就是一担,两箩筐。”
“不过这个儋很难写,于是大家联想到‘食禄一百二石斛,世称两千石’,与‘儋石之禄’联想到了一起,用‘石’字代替了‘儋’字和‘担’字。”
“到了宋后,这个用法渐渐从江淮推广到了全国,由此石也多了一个从(本章未完,请翻页)
();
();